[REVO好棒!!]Sound Horizon專用討論區XD

音樂、古典音樂、電影等,各種形式的音樂軟體討論。

版主: devilhades

文章jeslonblue 發表於 週二 1月 16, 2007 9:25 am

玖羽 寫:魔法师Sarabande

醒来的时候只见砂尘卷扬 正被人环抱在沙丘上
那黑发的美丽少女 笑颜之下是泪痕未干的脸


“古老的罪与罚之轮舞曲(Rondo) 被封入油灯之中
 愚蠢地将我召唤的主人(Master)啊
 来,许愿吧 我将为你实现它”

:bs:


玖羽san, 提議一下~

那句"愚かな私を出してくれた御主人様(マスター)",
應是"將愚蠢的我召喚出來的主人啊"嗎?
一出場就嘲笑主人是愚蠢, 好像不太合適少女魔神的憐愛形象(笑)
藍色巡禮: blog.makotow.com/jeslonblue
jeslonblue
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週三 11月 22, 2006 9:48 pm

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章modeerf0212 發表於 週二 1月 16, 2007 12:41 pm

[quote="零花"]
我仔細看了看,確實在Roman的表紙和Another Roman
最後由 modeerf0212 於 週二 1月 16, 2007 5:21 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
modeerf0212
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 1月 12, 2006 6:45 pm

文章玖羽 發表於 週二 1月 16, 2007 3:55 pm

jeslonblue 寫:玖羽san, 提議一下~

那句"愚かな私を出してくれた御主人様(マスター)",
應是"將愚蠢的我召喚出來的主人啊"嗎?
一出場就嘲笑主人是愚蠢, 好像不太合適少女魔神的憐愛形象(笑)

您看得很仔细
以前也有人向我提过这个问题

但请注意前面的词:

領分を侵す者に降りかかるのは厄災のみと識りながら
何故人は求めるのか?人智を超えた魔神の力を…

也就是说,召唤魔神来实现自己的私愿,在作者看来不是什么好事,最后一定会带来灾祸

但Sarabande没有象以前那些愚蠢的主人那样要她实现自己的愿望,而是把她从这种束缚中解放出来,于是得到了最好的结果

所以我把这句断成了这样,谢谢您指出来 :)
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章TMNEXT 發表於 週二 1月 16, 2007 7:54 pm

玖羽 寫:
jeslonblue 寫:玖羽san, 提議一下~

那句"愚かな私を出してくれた御主人様(マスター)",
應是"將愚蠢的我召喚出來的主人啊"嗎?
一出場就嘲笑主人是愚蠢, 好像不太合適少女魔神的憐愛形象(笑)

您看得很仔细
以前也有人向我提过这个问题

但请注意前面的词:

領分を侵す者に降りかかるのは厄災のみと識りながら
何故人は求めるのか?人智を超えた魔神の力を…

也就是说,召唤魔神来实现自己的私愿,在作者看来不是什么好事,最后一定会带来灾祸

但Sarabande没有象以前那些愚蠢的主人那样要她实现自己的愿望,而是把她从这种束缚中解放出来,于是得到了最好的结果

所以我把这句断成了这样,谢谢您指出来 :)

關於這點,我覺得如果是當副詞用,用來描述這個「動作」是愚蠢的行為,那麼日文應該寫成「愚かに私を出してくれた」,因為原文是用形容(動)詞+名詞的「愚かな私を出してくれた」,所以這個「愚蠢的」所形容的對象,應該是以連體形式直接接在它後面的「私」,應該是這個樣子,不過我也不確定對不對,大家一起研究看看 :)

Sarabande 這個故事實在很有趣,最後魔法師沒有讓愛人復活,反而選擇跟大萌(魔)神在一起 :P
領主寫的這是什麼怪結局 :mad:
やヘネベメ失よ夢メ見サ 泣わスゎヘ起わペ アソ恐怖ゎ解ベネエろ?
頭像
TMNEXT
SR40
SR40
 
文章: 15
註冊時間: 週三 4月 17, 2002 3:35 am
來自: ,,

文章妾色 發表於 週二 1月 16, 2007 8:58 pm

TMNEXT 寫:這首曲子應該網路上流傳的 SH Web 作品集裡面沒有,那個包包的收錄時間好像是 2001 還是 2002,SH 正式在 comike 活動之後,


呣~請問大大…SH Web 作品集算是一張發行過的專輯,還是只有在網路上流傳??


(其實很想收齊又卻又找不到Orz)
妾色
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 1月 13, 2007 6:29 pm

文章玖羽 發表於 週二 1月 16, 2007 9:06 pm

TMNEXT 寫:關於這點,我覺得如果是當副詞用,用來描述這個「動作」是愚蠢的行為,那麼日文應該寫成「愚かに私を出してくれた」,因為原文是用形容(動)詞+名詞的「愚かな私を出してくれた」,所以這個「愚蠢的」所形容的對象,應該是以連體形式直接接在它後面的「私」,應該是這個樣子,不過我也不確定對不對,大家一起研究看看 :)

Sarabande 這個故事實在很有趣,最後魔法師沒有讓愛人復活,反而選擇跟大萌(魔)神在一起 :P
領主寫的這是什麼怪結局 :mad:

不不,我不是说歌词说这个动作是愚蠢的行为

我的理解是 愚かな→(私を出してくれた)→マスター,亦即,她的意思是,只有蠢人才会把我召唤出来,你也是这样的蠢人啊,(想许什么愿,你说吧)。

这样——只有这样,本歌的3、4两句才是具有意义的,相对地,如果不理解“召唤魔神来实现自己的私愿,在作者看来不是什么好事,最后一定会带来灾祸”这个意思,这首歌的结尾就变成Sarabande突然决定不复活爱人而要这个少女了,如果这样,那这首歌所要表达的东西就只是一堆废话了。

这样理解,这个结局就很合理了,另外前面不是还有这几句

「貴方はまだこっちへ来てはいけないわ、遣り残したことがきっとあるはず…」
「失われたモノの為に願うより、今目の前にあるモノを見つめて…」

实际上Sarabande早就知道(識りながら),即使他用魔神的力量把爱人复活,也是不会得到好结局的,但他还是(愚蠢地)要去做,直到在冥冥中听到爱人(的鬼魂?:mad:)的这一番话,然后看到少女,明白了这话的意思,所以才放弃了这个念头,“今目の前にあるモノを見つめて”。

对宅来说,这样的故事实在是 逆らえない魔性の音… :ale:
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章SMUGEN 發表於 週二 1月 16, 2007 9:16 pm

魔法師的前愛人是怎樣的人我不知道,但是我初聽這首的時候,就被霜月ゾペろ唱的萌萌燈神給萌到了
既然都說照私願復活前愛人不會有好事,又有愛人的謎之音告訴他「我允許你再交新女友吧」(爆)
要是我也會跟Sarabande做一樣的選擇 :ho:
Tripp Lite LC1800, 飛瑞 C1000 Online UPS, PS AUDIO Noise Harvester
TempoTec FANS Digital March/marantz CD7300 -> Benchmark DAC1
Panasonic CT820, iAudio X5L
STAX SRS-4040, Shure SCL5, Grado SR80, AKG K14P
Fostex PM0.4


我的Plurk: 無限記憶體[http://www.plurk.com/SMUGEN], Blog: 無限記憶體[http://blog.smugen.net]
頭像
SMUGEN
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週日 7月 17, 2005 11:03 am
來自: 台北 & Sound Horizon Kingdom

文章玖羽 發表於 週三 1月 17, 2007 1:06 am

这个好象也没在这贴过吧

贴一下



澪音的世界

荒凉的旷野上 一名少女在徜徉
准确地说是一名和一只 少女右手牵着红色的带子
系在带子尽头的项圈也是同样的红色
毛色黑银相间的狗 低声吠叫
仿佛是在和它的饲主“澪音”说着话一样……

倒在奢华的废墟中 在冰冷的雨里害怕着
辉煌的名望和权力(力量) 如今都已是过去的私物(东西)


观察是把事实从侧面挖取的小刀(Knife)
那男人最后…得到的为何…失去的为何……

夺来的东西又被夺走 世界就这样循环重复
在永无止歇的雨滴之后 能看到什么颜色的天空

持续背负着代价(Risk) 不断加温的利益交涉
直到全部失去都不会察觉 无可救药的自我(Ego)的仆从……

倒在空虚的废墟中 在冰冷的雨里颤抖
归去的地方和等待着的人 如今都已在过去的领土(地方)


推测是把事实从背面切下的小刀(Knife)
那男人最后…看见了什么…明白了什么\……

夺来的东西又被夺走 时代就这样循环重复
在永无止歇的雨滴之后 能看到什么颜色的天空

将命运压倒征服 使它顺从的妄愿
但要想抓住未来(时间) 伸出的胳膊却实在太短……

少女紧闭的眼眸睁开瞬间(时)的世界
能想像到的最可怕的狂梦(梦)和…残酷的死神(神)映入眼中……


——澪音的世界

据说“死”时……在精神(心)之前
似乎是从依赖着肉体(身躯)的感觉先开始崩溃
所以人类(人)才会极力抗拒、企图逃避
但这样是否就真的能抵挡死亡那冰冷的亲吻呢……

恐怖感永无止歇地如雨降临的幻想
那是……活生生地把精神(心)完全毁坏的痛苦
如玻璃球般透明的、永远映照的镜子
罪人说,只能看见“世界”在少女的眼眸之中……

百闻不如一见 即使千闻也是枉然
怜悯…侮辱…无的放矢的嘲笑…正是隔岸观火
不知道烧灼的热度 而等被烧到时已经太迟了
所谓在这世界上生存的每个人都背负着罪孽吗……

——澪音的世界

少女紧闭的眼眸睁开瞬间(时)的世界
能想像到的最可怕的狂梦(梦)和…残酷的死神(神)映入眼中……

在闪耀着冰蓝色(Ice Blue)的眼眸中华丽地毁灭的世界和
堕落之狂梦(梦)的双唇重合……将残酷的死神(神)成就……


在地上蔓延开来的我等罪人的大群
希望的是……你不会被囚禁在澪音的世界之中……
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章jeslonblue 發表於 週三 1月 17, 2007 9:02 am

玖羽 寫:您看得很仔细
以前也有人向我提过这个问题

但请注意前面的词:

領分を侵す者に降りかかるのは厄災のみと識りながら
何故人は求めるのか?人智を超えた魔神の力を…

也就是说,召唤魔神来实现自己的私愿,在作者看来不是什么好事,最后一定会带来灾祸

但Sarabande没有象以前那些愚蠢的主人那样要她实现自己的愿望,而是把她从这种束缚中解放出来,于是得到了最好的结果

所以我把这句断成了这样,谢谢您指出来 :)


原來如此, 領主的歌詞果然會令人想像出不同的有趣故事。
我看完歌詞, 這樣覺得是因這幾句:

「古の罪と罰の輪舞曲(ロンド)、ランプに閉じ込められていた…
愚かな私を出してくれた御主人様(マスター)、さぁ願いをどうぞ、叶えましょう」

三つの願い全て叶えたら少女は再び
唯冷たい砂の下で幾千の孤独に震える…

黑髮少女因遠古時犯行的錯失(罪?)而被困於油燈裡,
被變成了魔神而要為別人實現願望來贖罪。

少女自嘲愚蠢是可能因為她做了那時的錯失而自責吧...

但是每個來找她的人也是只為了自己的願望,
當全部願望都達成了, 她又要在冰冷的沙下孤獨地等待,
若沒有人真心的為她設想的話, 那這個咀咒就永遠不會解除,
永遠地重覆下去...(領主太可惡了XD)

說到最後, 其實我是被大萌魔神萌倒的~(笑)

TMNEXT 寫:Sarabande 這個故事實在很有趣,最後魔法師沒有讓愛人復活,反而選擇跟大萌(魔)神在一起 :P
領主寫的這是什麼怪結局 :mad:


這可是《Lost》Story CD 內唯一的happy end啊,
聽過那麼多領主的作品, happy end的好像很少...(逃)
藍色巡禮: blog.makotow.com/jeslonblue
jeslonblue
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週三 11月 22, 2006 9:48 pm

文章零花 發表於 週三 1月 17, 2007 11:00 am

妾色 寫:
TMNEXT 寫:這首曲子應該網路上流傳的 SH Web 作品集裡面沒有,那個包包的收錄時間好像是 2001 還是 2002,SH 正式在 comike 活動之後,


呣~請問大大…SH Web 作品集算是一張發行過的專輯,還是只有在網路上流傳??

(其實很想收齊又卻又找不到Orz)

是領主自己在網絡上陸續公開的曲子,所以不是一張專輯。
現在網絡上有流傳一個叫做SH web作品集的壓縮包,就是上文提到的作品集包包啦~
嗚呼…愚かな母の最期の願いです…アナタは——
頭像
零花
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 12月 04, 2006 8:17 pm
來自: 0th horizon

文章TMNEXT 發表於 週三 1月 17, 2007 11:55 am

妾色 寫:
TMNEXT 寫:這首曲子應該網路上流傳的 SH Web 作品集裡面沒有,那個包包的收錄時間好像是 2001 還是 2002,SH 正式在 comike 活動之後,


呣~請問大大…SH Web 作品集算是一張發行過的專輯,還是只有在網路上流傳??


(其實很想收齊又卻又找不到Orz)

妾色大大

我只有看過一次(SH Fan Site 成立的時候),所以印象不是很清楚了,當時 lightelf 大大跟我說網路上有一個 SH Web 作品集的包包,裡面收集了 SH 過去網站上的作品,大概是 SH 在 comike 活動之後,網友上去收集的。
我記得我看了以後說,奇怪怎麼領主後來放的 MP3,比他當初放的音質差很多,所以就補了幾首原始音質比較好的 Story 曲給 Fan Site。
後來我才知道,原來領主在 2001 年的時候不知道發生什麼事,硬碟毀損,很多資料都毀了,丟掉了很多原譜,那些 MP3,是他用原本的 MP3 重新加工壓縮的,所以音質才會那麼差。
不過他不是用 Raid 硬碟嗎,在當時算是蠻高檔的,怎麼會毀得那麼嚴重 :mad:
那個包包裡面有蠻多我覺得蠻珍貴的資料,譬如說「永遠を手に入れた魔術師」,這個魔術師就是後來的 Noah,還有可能跟 Roman 有關係的「樹氷の君」「樹氷の花」等等,可能對考察有幫助,所以去找找看吧 :)
因為我現在東西不在手邊,所以沒有辦法幫忙提供這份資料 :(

SMUGEN 寫:魔法師的前愛人是怎樣的人我不知道,但是我初聽這首的時候,就被霜月はるか唱的萌萌燈神給萌到了
既然都說照私願復活前愛人不會有好事,又有愛人的謎之音告訴他「我允許你再交新女友吧」(爆)
要是我也會跟Sarabande做一樣的選擇 :ho:

這個就叫做「喜新厭舊」嗎 :P

玖羽 寫:不不,我不是说歌词说这个动作是愚蠢的行为

我的理解是 愚かな→(私を出してくれた)→マスター,亦即,她的意思是,只有蠢人才会把我召唤出来,你也是这样的蠢人啊,(想许什么愿,你说吧)。

jeslonblue 寫:原來如此, 領主的歌詞果然會令人想像出不同的有趣故事。

原來如此,好像兩種解釋都可以通喔 :D

jeslonblue 寫:這可是《Lost》Story CD 內唯一的happy end啊,
聽過那麼多領主的作品, happy end的好像很少...(逃)

不然怎麼叫「殺人歌界的貴公子」咧 :P
やヘネベメ失よ夢メ見サ 泣わスゎヘ起わペ アソ恐怖ゎ解ベネエろ?
頭像
TMNEXT
SR40
SR40
 
文章: 15
註冊時間: 週三 4月 17, 2002 3:35 am
來自: ,,

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章jeslonblue 發表於 週三 1月 17, 2007 3:19 pm

modeerf0212 寫:另外,在"11個字的留言"中的其中一段"那兩座風車 依然會繼續轉動下去吧 直到與所愛之人 再度相逢的時候"
我想那兩座風車就是指"Roman"以及"少年與劍"中的"緋色之風車"吧?


風車呢,
我覺得是「錄音帶」的兩個孔(笑)
當播放的時候就不斷不斷地轉動...
在朝と夜の物語也有像按下開關的聲音

在樂園的時候, 也有像「收音機」的音效, 很有趣
藍色巡禮: blog.makotow.com/jeslonblue
jeslonblue
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週三 11月 22, 2006 9:48 pm

文章妾色 發表於 週三 1月 17, 2007 6:45 pm

TMNEXT 寫:因為我現在東西不在手邊,所以沒有辦法幫忙提供這份資料 :(


嗯嗯...我後來有在三日月那找到大大說的那幾首歌詞
不過其他的幾首不管是從哪搜尋似乎都找不太到了 :(
其實還蠻希望能夠聽聽看早期的作品
只能說相見恨晚啊ˊ口ˋ|||

該不會就是因為2001年的重大事件導致今天的領主寫出這樣神奇的詞曲

例如說被甩了 (毆)
妾色
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 1月 13, 2007 6:29 pm

文章superpipi 發表於 週三 1月 17, 2007 7:11 pm

妾色 寫:
TMNEXT 寫:因為我現在東西不在手邊,所以沒有辦法幫忙提供這份資料 :(


嗯嗯...我後來有在三日月那找到大大說的那幾首歌詞
不過其他的幾首不管是從哪搜尋似乎都找不太到了 :(
其實還蠻希望能夠聽聽看早期的作品
只能說相見恨晚啊ˊ口ˋ|||

該不會就是因為2001年的重大事件導致今天的領主寫出這樣神奇的詞曲

例如說被甩了 (毆)

這篇自爆了 8)
最後由 superpipi 於 週日 1月 21, 2007 6:35 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
superpipi
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 4:12 am

文章妾色 發表於 週三 1月 17, 2007 7:48 pm

superpipi 寫:一樣 2~3天內會自爆 8)


感...感謝大大啊!!!! :bs:
既然這樣...不知道大家有沒有這首

迎夏ズゾ夏物ソ服メ[Aramary]

我也是跟其他人要來的 :aa:

http://download.yousendit.com/E80DC230259D91CC

還有沒有死掉我就不曉得了 :aa:
妾色
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 1月 13, 2007 6:29 pm

文章elie_1205 發表於 週三 1月 17, 2007 8:26 pm

jeslonblue 寫:
「古の罪と罰の輪舞曲(ロンド)、ランプに閉じ込められていた…
愚かな私を出してくれた御主人様(マスター)、さぁ願いをどうぞ、叶えましょう」

三つの願い全て叶えたら少女は再び
唯冷たい砂の下で幾千の孤独に震える…

黑髮少女因遠古時犯行的錯失(罪?)而被困於油燈裡,
被變成了魔神而要為別人實現願望來贖罪。

少女自嘲愚蠢是可能因為她做了那時的錯失而自責吧...

但是每個來找她的人也是只為了自己的願望,
當全部願望都達成了, 她又要在冰冷的沙下孤獨地等待,
若沒有人真心的為她設想的話, 那這個咀咒就永遠不會解除,
永遠地重覆下去...(領主太可惡了XD)

說到最後, 其實我是被大萌魔神萌倒的~(笑)



對喔, 差點忘了魔神是黑髮的
........Chronica你到底做了甚麼錯事了? 是幫某魔術師還是.... ?:mad:

>>>"當全部願望都達成了, 她又要在冰冷的沙下孤獨地等待,
若沒有人真心的為她設想的話, 那這個咀咒就永遠不會解除,
永遠地重覆下去..."

ママ達は 私を商売道具としてしか見ていない
本当は要らなかった・・・
未来を読む力なんて 要らなかったのに・・・

「ママ私を愛して ママ私を愛して・・・
ママ私を愛して ママ・・・」

:mad: :mad: :mad:
elie_1205
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 11月 27, 2006 8:09 pm

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章GEmiNI 發表於 週三 1月 17, 2007 10:42 pm

jeslonblue 寫:風車呢,
我覺得是「錄音帶」的兩個孔(笑)
當播放的時候就不斷不斷地轉動...
在朝シ夜ソ物語也有像按下開關的聲音

在樂園的時候, 也有像「收音機」的音效, 很有趣

大大的想法很特別呢@_@
那麼"直到與所愛之人 再度相逢的時候"是指大家尋找到愛人之後就可以把錄音帶(SH的歌?!)STOP了吧(炸飛
GEmiNI
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 1月 09, 2007 10:44 pm

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章modeerf0212 發表於 週四 1月 18, 2007 12:37 pm

GEmiNI 寫:大大的想法很特別呢@_@
那麼"直到與所愛之人 再度相逢的時候"是指大家尋找到愛人之後就可以把錄音帶(SH的歌?!)STOP了吧(炸飛


不...再度相逢之後...繼續把所愛之人也拖進SH世界中 :D
別忘了,國王最愛玩的就是無限Loop :mad: 轉阿轉阿轉~~~

話說炒豆子的音效,除了"晝與夜的物語"以及"11文字的留言"有出現外,"澪音的世界"後面也有這個音效...?看來案情不簡單...
modeerf0212
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 1月 12, 2006 6:45 pm

文章玖羽 發表於 週日 1月 21, 2007 3:51 pm

对歌词的说明:

1.带下划线的词,实际须念成下划线后( )中的词。如:故事(Roman),念作Roman。

2.歌中的一切念白,用黑字表示。
  歌中的主要唱词,用深蓝色表示。
  歌中作为背景声的唱词,用黄绿色表示。
  少数有二人合唱、或由另一人唱的部分,用其它两种不同彩色表示。

3.本歌词中出现的四位数字密码,皆为标准50音图中的坐标。敝人将在原文歌词中的密码后,以[XXXX=0]的格式标出;在全曲目的最后,会做一个整体解释。

4.有部分法语字母无法在某些论坛显示,因此只好以普通字母代替,请见谅。

5.对于歌词本中为排版方便而刻意留出的空格,本译文不予保留。

欢迎转载,但转载须保留本段

  玖羽 2006.11.22



圖檔


『物語』の名を冠した第五の地平線
君が生まれているRomanに捧げる11の幻想曲
詩は時として《焔》となり暗闇を照らす《光》にもなるでしょう

被冠以“故事”之名的第五道地平线
为你的诞生而献上的Roman,11首幻想曲
诗歌有时也会成为“火焰”,变成将黑暗照亮的“光”吧


--

01.
朝と夜の物語

作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:Hiver Laurant
 声:大塚明夫、Jimang、Ike Nelson、能登麻美子、緑川光、田村ゆかり

生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のこの寂[0302=し]さは 良く似た色を[0302=し]た《宝石》(Pierre)

生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在
11文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』

「Roman…」

「其処にロマンは在るのだろうか?」

泣きながら僕達は来る 同じ苦[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ

廻り合う君の唇に嗚呼…僕の詩を灯そう… (la Vie)
いつの日か繋がる《物語》(Roman)——

泣きながら僕達は来る 同じ哀[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
笑いながら僕達は行く 遥か地平線の向こうへ

廻り逢う君の唇に嗚呼…僕の詩を灯そう… (la Vie)
僕達の繋がる《物語》(Roman)——

生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のこの刹那さは 良く似た色を[0302=し]た《美花》(Fleur)

太陽の風車 月の揺り籠 彷徨える《焔》(ひかり)の物語(Roman)
壊れた人形 骸の男 時を騙る《幻想》(やみ)の物語(Roman)

右腕には菫の姫君(C'est mademoiselle Violette, qui est dans la main Droit)
そ[0302=し]て…(et)
左腕には紫陽花の姫君…(C'est mademoiselle Hortense, qui est dans la main Gauche)

嗚呼…僕の代わりに廻っておくれ…其の世界には——
僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか?

「さぁ、いっておいで」

「Oui, Merci」

廻り来る生の騒めき 太陽の風車…
廻り往く死の安らぎ 月の揺り籠…

我等は彷徨える 追憶の揺れる《風車》(Moulin a Vent)
廻り往く何の地平にも 詩を灯すで[0302=し]ょう……

此れは——
生まれて来る前に 死んで行く僕の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のもう逢えなくても 現在を生きて往く《憧憬》(Roman)
——詠い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……

『朝と夜』の狭間… 『焔』の揺らめき…
『宝石』を掴もが… 『腕』を伸ばし…
『風車』は廻れば… 『星屑』は煌めが…
『天使』が別れし… 『美しい』の幻想の…
『葡萄酒』に魅る… 『賢者』が忌避する…
『伝言』の真意… 『地平線』は識る…

右手の死を 左手の生を
傾かざる冬の天秤

「さようなら…」

Ro…man…

「ありがとう…」

「其処にロマンは在るのかしら?」
「其処にロマンは在るのだろうか?」
「其処にロマンは在るのかしら?」
「嘘を吐いているのは誰か?」

--

昼与夜的故事

诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)

啊…我们的这孤单的颜色 正宛如“宝石”(Pierre)


诞生降世的意义 归于死亡的意义 在你所生存的现在
这11个字的“留言”(Message) 幻想故事(Roman) “第五道地平线”

“Roman…”

“那里可有Roman在吗?”

我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的苦楚
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向

辗转相遇的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)

终有一日会相逢的故事(Roman)


我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的悲伤
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向

辗转相逢的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)

我们的相逢的故事(Roman)

诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
啊…我们的这瞬间的颜色 正宛如“美花”(Fleur)


太阳之风车 月亮之摇篮 永续彷徨的“火焰”(光)的故事(Roman)
毁坏的人偶 骸骨的男人 欺骗时间的“幻想”(暗)的故事(Roman)

右手中是紫罗兰的公主…(la Mademoiselle Violette qui est a la main Droite)
而…(et)
左手中是绣球花的公主…(la Mademoiselle Hortense qui est a la main Gauche)


啊…在代替我辗转循环的…这个世界之中——
能够生出我的故事(Roman)吗?


“来,到这里来”

“好,谢谢”(Oui, Merci)

辗转循环的生的喧闹 太阳之风车
辗转往复的死的安宁 月亮之摇篮

我们乃是在回忆中彷徨的 转动的“风车”(Moulin a Vent)
无论在辗转往复的哪一道地平线上 都将把诗歌点亮……


这是——
在生命到来之前 就走向死亡的我的故事(Roman)… (Roman)
啊…我们已不能相逢 但现在依然生存着“憧憬”(Roman)
——继续歌吟(探索)吧 → 为了使你不再迷茫……


“昼与夜”的夹缝间… “火焰”的摇荡…
“宝石”被抓取… “手臂”被伸出…
“风车”的转动… “星尘”的闪耀…
“天使”的告别… “美丽”的幻想…
“葡萄酒”的陶醉… “贤者”的逃避…
“留言”的真意… “地平线”的知晓…

右手中是死 左手中是生
持续倾斜的冬之天秤

“再见吧…”


Ro…man…

“谢谢你…”


“那里有Roman在吗?”
“那里可有Roman在吗?”
“那里有Roman在吗?”
“说谎者究竟是谁?”


--

02.


作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:REKKI
 声:若本規夫、田村ゆかり、Jimang

幾許かの平和と呼ばれる光 其の影には常に悲惨な争いが[0101=あ]った
葬列に参列する者は 皆一様に口数も少なく
雨に濡れながらも 歩み続けるより他にはないのだ……

瞳を閉じて暗闇(やみ)に 吐息を重ねる
そっと触れた温かな光は 小さな鼓動
否定接続詞(Ne)で綴じた書物(かみ)が 歴史を操る
そっと振れた灼かな光は 誰かの『焔』

気付けば道程は 常に苦難と共に[0101=あ]った
耐えられぬ痛みなど 何一つ訪れないものさ…

歓びに咽ぶ白い朝 哀しみに嘆く黒い夜
我等が歩んだ此の日々を 生まれる者に繋ごう…
瞳に映した蒼い空 涙を溶かした碧い海
我らが愛した此の世界(ばしょ)を 愛しい者に遺そう……

嗚呼… 朝と夜は繰り返す 煌めく砂が零れても…
嗚呼… 朝と夜は繰り返す 愛した花が枯れても…
嗚呼… 朝と夜は繰り返す 契った指が離れても…
嗚呼… 朝と夜を繰り返し 《生命》(ひと)は廻り続ける……

美しい『焔』(ひかり)を見た 死を抱く暗闇の地平に
憎しみ廻る世界に 幾つかの『愛の詩』を灯そう…

何れ程夜が永くとも 何れ朝は訪れる——

独りで寂しくないように 《双児(ふたご)の人形(la poupee)》を傍らに
小さな棺の揺り籠で 目覚めぬ君を送ろう…
歓びに揺れたのは《紫色の花》(Violette) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(Hortensia)
誰かが綴った此の詩を 生まれぬ君に贈ろう…

歴史が書を創るのか 書が歴史を創るのか
永遠を生きられない以上 全てを識る由もなく
朝と夜の地平を廻る 『第五の旅路(たび)』
離れた者が再び繋がる日は 訪れるのだろうか?

懐かしき調べ 其れは誰の唇か——
嗚呼… 《物語》(Roman)を詩うのは……

「其処にロマンは在るのかしら?」

--

火焰

照下多少道被称为和平的光 在阴影中持续着凄惨的杀伐
去参加葬礼的人们 全都一语不发
即使被雨打得透湿 也要前进——除此无它……

在双目轻瞑的黑暗中 将呼吸交错
轻触而上的温暖光芒 是微弱的律动
写满否定连接词(Ne)的书本(纸) 将历史操纵(*)
轻触而上的灼热光芒 又是谁的“火焰”

早就知道,旅途中总会有苦难相伴
但无可忍耐的痛苦 却决不会来到


喜极而泣的白色的黎明 悲伤哀叹的黑色的晚上
我们前行的这多少日夜 都是在与生者紧紧相连
眼眸映出的苍蓝的天空 泪水溶入的澄碧的海洋
我们在自己所爱的世界(这里) 将所爱的人留下


啊… 昼与夜交替接续 直到光耀的沙尘零落…
啊… 昼与夜交替接续 直到所爱的花朵萎枯…
啊… 昼与夜交替接续 直到钩住的手指分离…
啊… 昼与夜交替续接 “生命”(人)永续流转循环……

看见了美丽的“火焰”(光芒) 闪耀在黑暗死寂的地平线上
它会在这充满憎恨的世界中 将多少“爱之诗歌”点亮?


无论黑夜有多么漫长 黎明也终会降临在世上——

像是不要让他永远孤单 “双胞胎人偶(la poupee)”陪伴在旁
将这小小的棺材当作摇篮 送别再也不会醒来的你

欢快地摇动的“紫色的花朵”(Violette) 悲伤地湿漉的“淡蓝的花朵”(Hortensia)
将不知何人所做的这首诗作 献给再也无法生存的你…


是历史创造了书呢 还是书创造了历史
既是无法永远生存 也就全然无法知道
在地平线上循环的昼夜 “第五之旅程”
与离散之人重逢的日子 也终会到来吗?

那怀念的曲调 是谁的双唇在吟颂——
啊… 歌唱着“故事”(Roman)的是……

“那里有Roman在吗?”

(*):日语“纸”和“神”同音。


--

03.
見えざる腕

作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:KAORI、REMI
 声:大塚明夫、若本規夫、保志総一朗

眠れぬ宵は路地
最後由 玖羽 於 週日 1月 21, 2007 4:23 pm 編輯,總共編輯了 3 次。
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章玖羽 發表於 週日 1月 21, 2007 4:06 pm

实在不好意思

按照新的资料,把歌词里的法语补正了
 
「歷史是一座畫廊,其中的仿製品很多,而原作很少。」

            ——Alexis de Tocqueville
頭像
玖羽
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 6月 29, 2006 4:46 pm
來自: NT

文章superpipi 發表於 週日 1月 21, 2007 8:19 pm

對歌詞的說明:

1.帶下劃線的詞,實際須念成下劃線後( )中的詞。如:故事(Roman),念作Roman。

2.歌中的一切念白,用黑字表示。
  歌中的主要唱詞,用深藍色表示。
  歌中作為背景聲的唱詞,用黃綠色表示。
  少數有二人合唱、或由另一人唱的部分,用其它兩種不同彩色表示。

3.本歌詞中出現的四位數字密碼,皆為標準50音圖中的坐標。敝人將在原文歌詞中的密碼後,以[XXXX=0]的格式標出;在全曲目的最後,會做一個整體解釋。

4.有部分法語字母無法在某些論壇顯示,因此只好以普通字母代替,請見諒。

5.對於歌詞本中為排版方便而刻意留出的空格,本譯文不予保留。

歡迎轉載,但轉載須保留本段

  玖羽 2006.11.22


圖檔

『物語』の名を冠した第五の地平線
君が生まれているRomanに捧げる11の幻想曲
詩は時として《焰》となり暗闇を照らす《光》にもなるでしょう

被冠以「故事」之名的第五道地平線
為你的誕生而獻上的Roman,11首幻想曲
詩歌有時也會成為「火焰」,變成將黑暗照亮的「光」吧


--

01.
朝と夜の物語

作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:Hiver Laurant
 聲:大塚明夫、Jimang、Ike Nelson、能登麻美子、綠川光、田村ゆかり

生まれて來る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のこの寂[0302=し]さは 良く似た色を[0302=し]た《寶石》(Pierre)

生まれて來る意味 死んで行く意味 君が生きている現在
11文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』

「Roman…」

「其處にロマンは在るのだろうか?」

泣きながら僕達は來る 同じ苦[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ

迴り合う君の唇に嗚呼…僕の詩を燈そう… (la Vie)
いつの日か繫がる《物語》(Roman)——

泣きながら僕達は來る 同じ哀[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ

迴り逢う君の唇に嗚呼…僕の詩を燈そう… (la Vie)
僕達の繫がる《物語》(Roman)——

生まれて來る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のこの剎那さは 良く似た色を[0302=し]た《美花》(Fleur)

太陽の風車 月の搖り籠 彷徨える《焰》(ひかり)の物語(Roman)
壞れた人形 骸の男 時を騙る《幻想》(やみ)の物語(Roman)

右腕には菫の姬君(C'est mademoiselle Violette, qui est dans la main Droit)
そ[0302=し]て…(et)
左腕には紫陽花の姬君…(C'est mademoiselle Hortense, qui est dans la main Gauche)

嗚呼…僕の代わりに迴っておくれ…其の世界には——
僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか?

「さぁ、いっておいで」

「Oui, Merci」

迴り來る生の騷めき 太陽の風車…
迴り往く死の安らぎ 月の搖り籠…

我等は彷徨える 追憶の搖れる《風車》(Moulin a Vent)
迴り往く何の地平にも 詩を燈すで[0302=し]ょう……

此れは——
生まれて來る前に 死んで行く僕の物語(Roman)… (Roman)
嗚呼…僕達のもう逢えなくても 現在を生きて往く《憧憬》(Roman)
——詠い(さがし)續けよう → 君が迷わぬように……

『朝と夜』の狹間… 『焰』の搖らめき…
『寶石』を摑もが… 『腕』を伸ばし…
『風車』は迴れば… 『星屑』は煌めが…
『天使』が別れし… 『美しい』の幻想の…
『葡萄酒』に魅る… 『賢者』が忌避する…
『伝言』の真意… 『地平線』は識る…

右手の死を 左手の生を
傾かざる冬の天秤

「さようなら…」

Ro…man…

「ありがとう…」

「其處にロマンは在るのかしら?」
「其處にロマンは在るのだろうか?」
「其處にロマンは在るのかしら?」
「噓を吐いているのは誰か?」

--

晝與夜的故事

誕生降世的黎明和 歸於死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們的這孤單的顏色 正宛如「寶石」(Pierre)

誕生降世的意義 歸於死亡的意義 在你所生存的現在
這11個字的「留言」(Message) 幻想故事(Roman) 「第五道地平線」

「Roman…」

「那裡可有Roman在嗎?」

我們一邊哭泣一邊來到 心裡懷著同樣的苦楚
我們一邊微笑一邊遠去 往遙遠的地平線而向


輾轉相遇的你的雙唇啊…彷彿將我的詩歌點亮… (la Vie)
終有一日會相逢的故事(Roman)

我們一邊哭泣一邊來到 心裡懷著同樣的悲傷
我們一邊微笑一邊遠去 往遙遠的地平線而向


輾轉相逢的你的雙唇啊…彷彿將我的詩歌點亮… (la Vie)
我們的相逢的故事(Roman)

誕生降世的黎明和 歸於死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們的這瞬間的顏色 正宛如「美花」(Fleur)


太陽之風車 月亮之搖籃 永續彷徨的「火焰」(光)的故事(Roman)
毀壞的人偶 骸骨的男人 欺騙時間的「幻想」(暗)的故事(Roman)

右手中是紫羅蘭的公主…(la Mademoiselle Violette qui est a la main Droite)
而…(et)
左手中是繡球花的公主…(la Mademoiselle Hortense qui est a la main Gauche)


啊…在代替我輾轉循環的…這個世界之中——
能夠生出我的故事(Roman)嗎?


「來,到這裡來」

「好,謝謝」(Oui, Merci)

輾轉循環的生的喧鬧 太陽之風車
輾轉往復的死的安寧 月亮之搖籃

我們乃是在回憶中彷徨的 轉動的「風車」(Moulin a Vent)
無論在輾轉往復的哪一道地平線上 都將把詩歌點亮……


這是——
在生命到來之前 就走向死亡的我的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們已不能相逢 但現在依然生存著「憧憬」(Roman)
——繼續歌吟(探索)吧 → 為了使你不再迷茫……


「晝與夜」的夾縫間… 「火焰」的搖蕩…
「寶石」被抓取… 「手臂」被伸出…
「風車」的轉動… 「星塵」的閃耀…
「天使」的告別… 「美麗」的幻想…
「葡萄酒」的陶醉… 「賢者」的逃避…
「留言」的真意… 「地平線」的知曉…

右手中是死 左手中是生
持續傾斜的冬之天秤

「再見吧…」

Ro…man…

「謝謝你…」

「那裡有Roman在嗎?」
「那裡可有Roman在嗎?」
「那裡有Roman在嗎?」
「說謊者究竟是誰?」


--

02.


作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:REKKI
 聲:若本規夫、田村ゆかり、Jimang

幾許かの平和と呼ばれる光 其の影には常に悲慘な爭いが[0101=あ]った
葬列に參列する者は 皆一樣に口數も少なく
雨に濡れながらも 步み續けるより他にはないのだ……

瞳を閉じて暗闇(やみ)に 吐息を重ねる
そっと觸れた溫かな光は 小さな鼓動
否定接續詞(Ne)で綴じた書物(かみ)が 歷史を操る
そっと振れた灼かな光は 誰かの『焰』

氣付けば道程は 常に苦難と共に[0101=あ]った
耐えられぬ痛みなど 何一つ訪れないものさ…

歡びに咽ぶ白い朝 哀しみに嘆く黑い夜
我等が步んだ此の日々を 生まれる者に繫ごう…
瞳に映した蒼い空 淚を溶かした碧い海
我らが愛した此の世界(ばしょ)を 愛しい者に遺そう……

嗚呼… 朝と夜は繰り返す 煌めく砂が零れても…
嗚呼… 朝と夜は繰り返す 愛した花が枯れても…
嗚呼… 朝と夜は繰り返す 契った指が離れても…
嗚呼… 朝と夜を繰り返し 《生命》(ひと)は迴り續ける……

美しい『焰』(ひかり)を見た 死を抱く暗闇の地平に
憎しみ迴る世界に 幾つかの『愛の詩』を燈そう…

何れ程夜が永くとも 何れ朝は訪れる——

獨りで寂しくないように 《雙兒(ふたご)の人形(la poupee)》を傍らに
小さな棺の搖り籠で 目覺めぬ君を送ろう…
歡びに搖れたのは《紫色の花》(Violette) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(Hortensia)
誰かが綴った此の詩を 生まれぬ君に贈ろう…

歷史が書を創るのか 書が歷史を創るのか
永遠を生きられない以上 全てを識る由もなく
朝と夜の地平を迴る 『第五の旅路(たび)』
離れた者が再び繫がる日は 訪れるのだろうか?

懐かしき調べ 其れは誰の唇か——
嗚呼… 《物語》(Roman)を詩うのは……

「其処にロマンは在るのかしら?」

--

火焰

照下多少道被稱為和平的光 在陰影中持續著淒慘的殺伐
去參加葬禮的人們 全都一語不發
即使被雨打得透濕 也要前進——除此無它……

在雙目輕瞑的黑暗中 將呼吸交錯
輕觸而上的溫暖光芒 是微弱的律動
寫滿否定連接詞(Ne)的書本(紙) 將歷史操縱(*)
輕觸而上的灼熱光芒 又是誰的「火焰」


早就知道,旅途中總會有苦難相伴
但無可忍耐的痛苦 卻決不會來到


喜極而泣的白色的黎明 悲傷哀歎的黑色的晚上
我們前行的這多少日夜 都是在與生者緊緊相連
眼眸映出的蒼藍的天空 淚水溶入的澄碧的海洋
我們在自己所愛的世界(這裡) 將所愛的人留下


啊… 晝與夜交替接續 直到光耀的沙塵零落…
啊… 晝與夜交替接續 直到所愛的花朵萎枯…
啊… 晝與夜交替接續 直到鉤住的手指分離…
啊… 晝與夜交替續接 「生命」(人)永續流轉循環……


看見了美麗的「火焰」(光芒) 閃耀在黑暗死寂的地平線上
它會在這充滿憎恨的世界中 將多少「愛之詩歌」點亮?


無論黑夜有多麼漫長 黎明也終會降臨在世上——

像是不要讓他永遠孤單 「雙胞胎人偶(la poupee)」陪伴在旁
將這小小的棺材當作搖籃 送別再也不會醒來的你

歡快地搖動的「紫色的花朵」(Violette) 悲傷地濕漉的「淡藍的花朵」(Hortensia)
將不知何人所做的這首詩作 獻給再也無法生存的你…


是歷史創造了書呢 還是書創造了歷史
既是無法永遠生存 也就全然無法知道
在地平線上循環的晝夜 「第五之旅程」
與離散之人重逢的日子 也終會到來嗎?

那懷念的曲調 是誰的雙唇在吟頌——
啊… 歌唱著「故事」(Roman)的是……

「那裡有Roman在嗎?」

(*):日語「紙」和「神」同音。


--

03.
見えざる腕

作詞:Revo
作曲:Revo
 歌:KAORI、REMI
 聲:大塚明夫、若本規夫、保志總一朗

眠れぬ宵は路地
superpipi
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 4:12 am

文章superpipi 發表於 週日 1月 21, 2007 8:47 pm

恩 我幫忙轉成繁體了
麻煩各位順便debug一下..我自己是弄完稍微看了一遍
也許有小錯誤也說不一定 :)
superpipi
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 5月 13, 2004 4:12 am

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章arael 發表於 週三 1月 24, 2007 9:45 pm

modeerf0212 寫:
不...再度相逢之後...繼續把所愛之人也拖進SH世界中 :D
別忘了,國王最愛玩的就是無限Loop :mad: 轉阿轉阿轉~~~

話說炒豆子的音效,除了"晝與夜的物語"以及"11文字的留言"有出現外,"澪音的世界"後面也有這個音效...?看來案情不簡單...


"澪音的世界"最後那個應該是下雨的聲音吧@_@
arael
SR40
SR40
 
文章: 2
註冊時間: 週二 1月 02, 2007 3:49 am

Re: 劇情猜測+「天使的雕像」應援

文章modeerf0212 發表於 週五 1月 26, 2007 12:42 pm

arael 寫:"澪音的世界"最後那個應該是下雨的聲音吧@_@

是下雨的聲音阿...個人的喇叭解析度不夠 :hand:
modeerf0212
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週四 1月 12, 2006 6:45 pm

文章Tsukimiya 發表於 週二 1月 30, 2007 9:26 am

A孃的放這邊OK吧?

Life 試聽放出來了 XD

http://qrclip.net/cd/kiodak/01
Tsukimiya
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週日 4月 13, 2003 2:29 am

上一頁下一頁

回到 新音樂、影音討論版

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 63 位訪客